خانه / نوشتار و اخبار / اختصاصی | «زنده‌ام که روایت کنم» به چاپ سیزدهم رسید

اختصاصی | «زنده‌ام که روایت کنم» به چاپ سیزدهم رسید

کتاب “زنده ام که روایت کنم” اثر گابریل گارسیا مارکز رمان نویس کلمبیایی و خالق شاهکار “صد سال تنهایی” که با ترجمه “کاوه میر عباسی” به همت “نشر نی” روانه بازار شده بود. به چاپ سیزدهم رسید.

کاوه میر عباسی. مترجم و داستان نویس است. او پس از سال ها رمان پلیسی فارسی را با نشر "سین مثل سودابه" احیا کرد.
کاوه میر عباسی. مترجم و داستان نویس است. او پس از سال ها رمان پلیسی فارسی را با نشر “سین مثل سودابه” احیا کرد.

به گزارش گوهران، ماركز در اين كتاب با روايت بخشى از زندگى خويش به ريشه يابى و بيان موقعيت هايى مى پردازد كه باعث خلق آثار ادبى اش شده اند. مجموع حوادث و شرايطى كه از او نويسنده اى ساخته اند كه حالا جزء يكى از بزرگ ترين نويسندگان قرن حاضر به شمار مى رود.    ماركز در اتوبيوگرافى خودنوشت اش ضمن شرح وضعيت خانوادگى و اجتماعى خود به تمام موضوعاتى مى پردازد كه مى تواند در شكل دهى و ساختن شخصيت هنرى يك نويسنده موثر باشد. از خصوصى ترين روابط شخصى گرفته تا عمومى ترين جريانات اجتماعى كه او به سبب حرفه روزنامه نگارى با آن درگير بوده است. جالب اينجاست كه ماركز در خلال روايت زندگى شخصى اش با تيزبينى و قدرت تحليل يك مورخ به بيان اتفاقات تاريخ معاصر كشورش _ كلمبيا- مى پردازد، اما به گونه اى كه اين تاريخ به خواننده تحميل نشود بلكه در خدمت روايت اصلى قرار بگيرد.

کاوه میر عباسی، مترجم کاربد و نام آشنا که پیش از این اثار متعدد دیگری همچون “صد سال تنهایی” و “خاطره دلبرکان غمگین من” را از مارکز ترجمه کرده است، “زنده ام که روایت کنم” را بار نخست در سال ۱۳۸۳ به فارسی برگردانده ومنتشر کرده است. میرعباسی در کارنامه کاری خود ترجمه آثار ماندگاری از نویسندگان نامدار جهان همچون ژرژ سیمنون، اکتاویو پاز، ریموند چندلر و بنیتو پرث گالدوس را دارد.

 

همچنین ببینید

جان لوکری

رمان جدید «جان لوکری» در راه است

مدیر برنامه‌های «جان لوکری» نویسنده ۸۵ ساله انگلیسی از انتشار رمان جدید این نویسنده با …

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

1 + 14 =